jueves, 29 de octubre de 2009

Tunisiano

Tunisiano, cuyo verdadero nombre es Bachir Baccour, nació el 19 de mayo de 1979 en Francia, en Deuil-la-Barre (Val-D'Oise), concretamente. Sin embargo, como señala su seudónimo, sus orígenes son tunecinos, sus padres nacieron en Menzel Bouzefa.
A los 13 años, gracias a su hermano mayor descubre y se interesa por el rap. A partir de aquí empieza a escribir sus propias letras. A los 16 años se integra en un grupo llamado M Group, con los que sacaría un maxi titulado Tu disais quoi (Decías qué). En 1997 abandona la formación y se introduce en un colectivo de raperos llamado Comité, donde conoce a Scheol que luego se haría llamar Blacko (Black Renega) y a Aketo , con los que crea un nuevo grupo, Personnalité Suspecte. Pasado un tiempo el grupo cambia de nombre, se hacen llamar Sniper y en el año 2000 sacan un primer disco, Du rire aux larmes (De la risa a las lágrimas). Un disco que ocasiona mucha polémica y que, finalmente, les lleva a los tribunales por una frase: “quiero ser la bala que mate a Le Pen” (el líder de la extrema derecha francesa) y una canción "La France", en la que dicen cosas como éstas:«Francia es una fulana, y nos ha traicionado» ...«Nos reímos de las represiones. Nos importa un bledo la república y la libertad de expresión. Habría que cambiar las leyes, y poder ver pronto en el Palacio del Elíseo árabes y negros en el poder». Por esta canción, Nicolas Sarkozy, entonces Ministro del Interior, denunció públicamente al grupo y les amenazó con llevarles a juicio, al igual que a otros grupos que tenían letras violentas. A pesar de tener que anular alguna gira el grupo consiguió vender cientos de miles de copias gracias a la polémica.

En 2003 publican Gravé dans la roche (Grabado en la roca). Un disco que que aún tiene mayor éxito de ventas que el anterior, y que también cuenta con una canción polémica, "Jeteur de Pierres" (Lanzador de piedras), que habla sobre el conflicto árabe-israelí, desde una visión pro-palestina. Muchas organizaciones judías francesas les acusaron de antisemitismo y racismo, les llevaron a juicio y consiguieron anularles algunos conciertos.

En 2006 aparece Trait pour Trait (Trazo por Trazo), en el que incluyen una canción que reabre la polémica "La France (itinéraire d'une polémique)". En ella Tunisiano narra a un periodista cómo se han sucedido los hechos desde que publicaran su primer disco e incluyeran en él "La France". En el siguiente video podéis escuchar la canción y seguir la historia de la polémica, ya que tiene subtítulos en castellano.




Finalmente el grupo se separa. Tunisiano aparece en solitario en algunos temas que forman parte de distintos recopilatorios, bandas sonoras y colaboraciones en discos de otros intérpretes, como el de Zaho, Dima. Y, por fin, el 25 de febrero de 2008 se publica su primer álbum en solitario, Le regard des gens (La mirada de la gente), en el que colaboran Amel Bent, Zaho, Lyricson e Intersection. El primer single que se extrajo del álbum fue "Equivoque" (Equivoco), la canción que podéis escuchar en este divertido video con guiños a Michael Jackson y su "Thriller".



En Le regard des gens, Tunisiano habla de los problemas sociales que existen en Francia y en otros países del “primer mundo”, la vida en los guetos, la marginación de los emigrantes, la discriminación y el racismo con que actúa la policía… A continuación os ofrecemos el video de otro de sus singles, “Nos rues” (Nuestras calles), y traducimos la letra.




Para más información, pincha aquí.

+++


Tunisiano – « Nos rues »
De l’album
Le regard des gens (2008)

Ok,
Eh j’habite rue de la vie,
Rue de la joie,
Rue de l’ennui,
Rue de l’envie,
Rue de la foi
Eh, rue du courage
Ruelle du boucan,
Sentier de la rage,
Avenue rouge sang !
Voilà où je marche
où je glisse
Où je prend des risques,
Voila où je crache, Miss,
Voilà où je pisse
Rue du voisinage en couleur
Entre douleur et bonheur,
Métissage un mélange de valeurs
Où les reums sont au ché-mar
Les reups sont entre eux
Rêvent de gratter des milliards
Rue de la Française des jeux
Rue de la lassitude
Impasse des vermines
Ceux qui ont loupé leurs études
Finissent les mains dans la résine
Rue du crevard,
Rue du mossmarr
Qui ne lâche pas un radis
Ni un sourire ni un sbahr
Lui, un peu couche-tard
traîne rue de l’insomnie
La tête pleine de cauchemars
qui a raté sa vie.

Eh je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken en fait mec
ça c'est nos rues

Je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken car tu sais, moi !

J’habite rue des préjugés
sévères et gratuits
Là où les sœurs
pour un rien sont salies
Ici, sentier de l’amour plutôt discret
La pudeur est de rigueur
où l’on s’aime en secret ok
Rue de l’amitié
héritée de ces soirées
si longues à jacter,
à se refaire le monde
Rue des faux sentiments
Rue du châtiment,
Avenue du ciment
des tôliers du bâtiment
Boulevard des beaux parleurs
Rue des beaux quartiers
Rue des dealeurs,
Rue des brancardiers
Eh avenue des cœurs brisés,
des gosses traumatisés
A l’enfance glacée
et qui vivent dans leur passé
Des parents lassés,
des reups sous tensions
Qui ne savent embrasser
qu’à l’aide d’un mousqueton
Mais bon, pour dire une chose
des choses ils s’en passent quoi
Nos vies n’sont pas roses
mais nos rues
on n’s'en passe pas !!

Eh je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken en fait mec
ça c'est nos rues

Je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken car tu sais, moi !

Eh j’habite rue de la détresse
rue des fleurs fanées,
rue des princesses,
la Méditerranée!
Près du boulevard de la tristesse,
avenue des mes faiblesses
Rue de la maladresse,
Khey, voici mon adresse!
Rue de la déconne,
les frères fument des cônes
Rêvent d’un trône
mais ne payent même pas leurs chromes
Meeerde !
Rue des noiches,
Rue des toss,
Rue des khèll,
Rue des bretons,
des bicos, en gros c’est le zbeull!
Rues des dures épreuves
de l’avenir corsé,
Des femmes veuves
ou des mères divorcées
Rue cosmopolite c’est la street,
l’étranger se multiplie
Là où les schmitts viennent faire des safaris
Eh boulevard de la corruption,
rue des sans tié-pi
Ex-lascar qui a troqué
sa casquette pour un képi
Pour dire une chose,
des choses ils s’en passe quoi
Nos vies n’sont pas roses
mais nos rues
on n’s'en passe pas !
… pas ! … pas !

Ca c'est nos streets (x 4),
On y vit ou on y crève,
viens donc les voir de plus près
streets, streets, streets, streets,
C’est plutôt rue de la peine,
non pas rue de la paix !
Streets, streets, streets, streets,
On y vit ou on y crève,
viens donc les voir de plus près
Streets, streets, streets, streets,
C’est plutot rue de la peine,
non pas rue de la paix !

Tunisiano – « Nuestras calles »
Del álbum
Le regard des gens (2008)

Ok
Eh, vivo en la calle de la vida,
en la calle de la alegría,
en la calle del aburrimiento,
en la calle de la envidia,
en la calle de la fe,
en la calle del valor,
en la callejuela del jaleo,
en el sendero de la rabia,
en la avenida rojo sangre.
Ahí es donde camino,
donde me deslizo,
donde arriesgo.
Ahí es donde escupo, señorita,
ahí es donde meo
En la calle del vecindario de colores
entre dolor y felicidad
mestizaje, un cóctel de valores
donde las madres que están en el mercado
y los padres que permanecen entre ellos,
sueñan con rascar millones
en la calle de la lotería
en la calle del hastío,
en el callejón de la chusma
Los que catearon sus estudios
acaban con las manos en la resina
Calle del enclenque,
calle del señor mazmorra,
que no suelta un duro
ni una sonrisa ni un saludo
que se acuesta tarde,
que se arrastra por la calle del insomnio
con la cabeza llena de pesadillas:
ha perdido su vida.

Eh, te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas, hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos, colega
así son nuestras calles

Te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas , hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos porque, sabes, yo...

Vivo en la calle de los prejuicios
severos y gratuitos
Allí donde a las hermanas
se las ensucia por nada
En este sendero del amor más bien discreto
el pudor es de rigor
donde se ama en secreto, ok
en la calle de la amistad
heredada de esas noches
tan largas que pasamos paliqueando
rehaciendo el mundo,
en la calle de los falsos sentimientos
en la calle del castigo
en la avenida del cemento
de los chapistas del edificio
en el bulevar de los buenos charlatanes
en la calle de los buenos barrios
en la calle de los camellos
en la calle de los camilleros
en la avenida de los corazones rotos
de los niños traumatizados
por una infancia helada
y que viven en su pasado,
de los padres y madres hartos,
de los padres con tensiones
que sólo saben abrazar
con la ayuda de un mosquetón
Pero, bueno, por decir algo
de las cosas que aquí suceden
nuestras vidas no son de color de rosa
pero de nuestras calles
¡no sabríamos prescindir!

Eh, te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas, hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos, colega
así son nuestras calles

Te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas , hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos porque, sabes, yo...

Vivo en la calle del desamparo
en la calle de las flores marchitas
en la calle de las princesas,
en el Mediterráneo
cerca del bulevar de la tristeza
en la avenida de mis debilidades
en la calle de la torpeza
Hermano, ésta es mi dirección
en la calle del cachondeo
los hermanos fuman canutos
sueñan con un trono
pero ni siquiera pagan sus cromos
Mieeeerda
Calle de los chinos,
calle de los portugueses,
calle de los negros,
calle de los bretones,
de los moros, en resumen ¡un caos!
en la calle de las duras pruebas
del futuro complicado
de las mujeres viudas
o de las madres divorciadas
La calle cosmopolita, es la street
el extranjero se multiplica
ahí donde los maderos vienen de safari
en el bulevar de la corrupción,
en la calle de los sin piedad,
ex delincuente que ha cambiado
su gorra por un gorro militar
Por decir algo
de las cosas que aquí suceden
nuestras vidas no son de color de rosa
pero ¡ de nuestras calles
no sabríamos prescindir!
no! no!

Estas son nuestras streets (x 4),
aquí vivimos aquí morimos
ven a verlas más de cerca
streets, streets, streets, streets,
¡Antes calle de la pena
que calle de la paz!
streets, streets, streets, streets,
aquí vivimos aquí morimos
ven a verlas más de cerca
streets, streets, streets, streets,
¡Antes calle de la pena
que calle de la paz!


jueves, 15 de octubre de 2009

Ariane Moffatt

Ariane Moffatt nació el 26 de abril de 1979 en la ciudad canadiense de Lévis, perteneciente a la Región Caldera-Apalaches en la provincia de Quebec. Desde muy joven siente interés por la música y estudia piano y canto. Con menos de 20 años se presenta a algunos concursos musicales y los gana. También forma parte de algún grupito como Tenzen, cercano a la música trip-hop. Entre sus primeras influencias destacan Tori Amos, Ben Harper y otros cantautores comprometidos que consiguen que se aficione a componer sus propias canciones, después vendrán Mathieu Chedid ("M"),Nick Drake, Brazilian Girls, Gilles Vigneault o Keith Jarrett.

Sus primeros pasos en serio los da de la mano de Marc Déry y Daniel Bélanger, en cuya gira empieza haciendo coros y tocando los teclados y finalmente ejerce de telonera, ella sola con su guitarra. Esta relación con Daniel Bélanger le abre las puertas de la discográfica independiente Audiogram, de la que Bélanger forma parte y gracias al cual Ariane puede sacar su primer disco. Se titula Aquanaute y salió a la venta en junio de 2002. En él confluyen estilos musicales diversos como electrónica, folk, pop o jazz. En Aquanaute nos encontramos con canciones como la que podéis escuchar a continuación, "Fracture du crâne".



Aquanaute fue todo un éxito de crítica y público, vendió más de 120.000 copias, estuvo nominado en once categorías en los premios que concede la industria del disco quebequense, ADISQ, y gracias a él Ariane consiguió tres premios Félix: Revelación del año, Álbum pop-rock del año y Producción musical, en la que también había trabajado la propia Ariane Moffatt, junto a Francis Collard y Joseph Marchand.

En mayo de 2005 se publica Ariane Moffatt à la Station C, un CD-DVD, que recoge lo mejor de sus conciertos. A los pocos meses, en noviembre de ese mismo 2005, aparece su segundo álbum de estudio, Le coeur dans la tête (El corazón en la cabeza) con textos un tanto autobiográficos y un estilo musical que ha sido calificado como rhythm & groove. El disco en general tiene un tono un tanto melancólico, sin embargo, la canción que os mostramos a continuación, "Montréal" es mucho más alegre y es que, dice Ariane, que aunque reconoce que tiene un lado oscuro como traslucen algunas de sus canciones, también tiene su lado alegre y risueño que recogen canciones como ésta. El disco fue grabado entre Montréal y París, ciudad que Ariane Moffatt visita con frecuencia, de hecho el video muestra este viaje pero partiendo de París.



El último álbum de Ariane Moffatt, Tous les sens (Todos los sentidos), se publicó en Canadá en abril de 2008 y al año siguiente, en mayo de 2009, en Francia, en donde cuenta con un buen número de seguidores y amigos, como Mathieu Chedid ("M"), y en donde actúa con relativa frecuencia. En febrero de 2006 se subió al escenario del mítico Olympia junto a Alain Souchon. Este año ha colaborado en el primer álbum de la francesa Amandine Bourgeois, para la que ha compuesto "L'homme de la situation" (El hombre de la situación), el primer single que se ha extraído del disco y que está siendo todo un éxito. La canción que podéis oír a continuación forma parte de Tous les sens, el último trabajo de Ariane Moffatt, se titula "Je veux tout"(Quiero todo).



Este Tous les sens ya ha cosechado unos cuantos premios como el Juno, que concede la industria canadiense, al Mejor Álbum Francófono del año o el que otorga la Fundación Diane y Lucien Barrière a un nuevo talento de la canción, y que anteriormente habían conseguido Bénabar, Camille o Emily Loizeau. Para terminar os ofrecemos otro tema de este cuarto álbum, tercero en estudio, de Ariane Moffatt y además traducimos la letra al castellano. Se trata de uno de sus singles, "Réverbère"(Farola).



Para más información, pincha aquí.

++++


Ariane Moffatt – « Réverbère »
De l’album Tous les sens (2008)

L'avenue me fait marcher,
C'est comme ça
Cette nuit le ciel est mon plancher,
Trouvez-moi
Je m'y perds,
Je me gèle à l'eau,
À l'au-delà
Ma tête est un bouclier,
Mais ça me va

Les ruelles sont mes alliées,
J'n'ai pas froid
Non, je n'ai rien à déclarer,
Je vais tout droit
Je fonce vers ma solitude,
Au bout là-bas
J'suis OK, j'ai l'habitude,
Tu vois?

Y'a un réverbère tout au fond de moi
Qui éclaire chacun de mes pas
Je suis ici-bas dans tous mes états
Et c'est très bien comme ça

L'avenue me fait marcher,
C'est comme ça
Cette nuit le ciel est mon plancher,
Cherchez-moi
Je m'y perds, je me gèle à l'eau,
À l'au-delà
Ma vie est une série B,
Mais ça me va.

Y'a un réverbère tout au fond de moi
Qui éclaire chacun de mes pas
Je suis ici-bas dans tous mes états
Et c'est très bien comme ça

L'avenue me fait marcher,
C'est comme ça
Cette nuit le ciel est mon plancher,
Trouvez-moi
Je vis dans une bande dessinée, un Manga
Oh, l'histoire n'est pas terminée,
Croyez-moi
Ma vie est une série B,
Mais ça me va

Ariane Moffatt – “Farola”
Del álbum Tous les sens (2008)

La avenida me seduce haciéndome
avanzar, así es
Esta noche el cielo es mi suelo,
Encontradme.
Me pierdo,
Me congelo con el agua,
con el más allá.
Mi cabeza es un escudo,
pero eso me viene bien

Las callejuelas son mis aliadas,
No tengo frío
No, nada que declarar,
Sigo todo recto
Acelero hacia mi soledad,
allá al fondo
Estoy bien, estoy acostumbrada,
ya lo ves.

Hay una farola en el fondo de mí
que ilumina cada uno de mis pasos
Estoy aquí abajo fuera de mí
y está muy bien así

La avenida me seduce haciéndome
avanzar, así es
Esta noche el cielo es mi suelo,
Buscadme
Me pierdo, me hielo con el agua,
con el más allá
Mi vida es una película de serie B,
pero eso me viene bien.

Hay una farola en el fondo de mí
que ilumina cada uno de mis pasos
Estoy aquí abajo fuera de mí
y está muy bien así

La avenida me seduce haciéndome
avanzar, así es
Esta noche el cielo es mi suelo,
Encontradme
Vivo en un cómic, en un Manga
Oh, la historia no ha terminado,
Creedme
Mi vida es una película de serie B,
pero eso me viene bien



viernes, 2 de octubre de 2009

Thomas Fersen

Thomas Fersen nació el 4 de enero de 1963 en París. Hijo de una madre enfermera y de un padre empleado de banca es gracias a su abuelo, también empleado de banca y músico en sus ratos libres, que Thomas se aficiona a la música. En su casa se escucha música clásica, gracias al padre, y grupos anglosajones, por parte de una de sus hermanas mayores. A los 14 años su madre le compra una guitarra y funda su primer grupo, UU, con claras influencias del punk anglosajón y canciones cantadas en inglés, después vendrían otros como Figure of Fun. Mientras tanto estudia un bachillerato de ciencias naturales, después se convierte en técnico electrónico y sueña con ser David Bowie. Los viajes a Londres se suceden y escribe sus primeras canciones. En 1986 viaja a América central y a Cuba y, de vuelta a París, nace Thomas Fersen, como tal. Su verdadero nombre es una incognita, hay fuentes que le atribuyen el de Mohamed Harinordoquy y otras que le dan el de François Gontard, entre otros. El artístico viene de un jugador de futbol que triunfó en el Mundial 86, Thomas Boyd, y de uno de los supuestos amantes de María Antonieta, Axel de Fersen.

Su carrera musical se inicia en 1988 con un single de 45 RPM titulado "Ton héros Jane" (Tu héroe Jane), al que seguiría en 1990 "Le peuple de la nuit" (La gente de la noche), ninguno de los dos tiene gran éxito así que tiene que ganarse la vida trabajando en otros sitios, en una imprenta o en una casa de discos, por ejemplo. Junto a su esposa, que es pianista, también comienza a actuar en restaurantes y piano-bares interpretando versiones de Charles Trenet, The Beatles, Randy Newman o David Bowie. Al tiempo lee mucho: Desnos, Queneau, Bataille, Genet, Prévert y recibe de ellos inspiración para escribir sus propias canciones que, finalmente, se materializan en un primer larga duración que aparece en 1993 y que se titula Le bal des oiseaux (El baile de los pájaros). La portada es del conocido fotógrafo Robert Doisneau, que es amigo de la familia, y en él nos encontramos canciones como “Libertad”, que podéis escuchar en el siguiente video.


Le bal des oiseaux tuvo cierto éxito de ventas y además le valió a Fersen ser premiado con una Victoire de la Musique como Revelación Masculina de 1994. Al año siguiente Thomas Fersen publica un segundo álbum Les Ronds De Carotte, cuyo título tiene un doble sentido dado que la traducción literal sería “Las rodajas de zanahoria” pero en sentido figurado se refiere a “Los céntimos de euro”, que comparten con la hortaliza su forma y su color. La portada se debe en este caso a Jean-Baptiste Mondino, que también ha colaborado en sucesivos álbumes, y de la realización del siguiente video se ocupó Philippe Gaultier. La canción se titula “Louise”.




Tras la publicación del disco Fersen emprende una gira triunfal y prepara su tercer álbum, Le jour du poisson (El día del pescado), que se graba entre París y Nueva York, que cuenta con prestigiosos músicos de jazz y que mezcla aires gitanos con ritmos latinos y jazzísticos. Para poner título a su cuarto álbum Thomas Fersen no se complica mucho la vida, se titula Qu4tre, este fue su primer single, “Irène”.



Su siguiente álbum se publica en el otoño de 2001, se titula Triplex y está formado por tres discos que recogen canciones grabadas en directo, en conciertos celebrados en París y en Montreal. En 2003, para no perder la costumbre de un álbum cada dos años, se publica Pièce Montée Des Grands Jours (Pastel de los grandes días), en el que el mismo Thomas Fersen se ocupa de los arreglos e instrumentación del disco y en el que también escuchamos a la malograda actriz Marie Trintignant. En el siguiente video podéis escuchar una de las canciones que forman parte de este álbum, “Deux pieds” (Dos pies).



Las canciones de Thomas Fersen están cargadas de poesía, de palabras con doble sentido, de símbolos e imágenes inspiradas en el mundo animal y vegetal, hablan de historias cotidianas, de la gente corriente, de sus sentimientos y sueños, pero con un gran sentido poético. El siguiente tema, “Hyacinthe” (“Jacinto”), está incluido en su álbum Le Pavillon Des Fous (El Pabellón de los locos), publicado en 2005.



El último trabajo de Thomas Fersen, hasta la fecha, se publicó hace un año, en septiembre de 2008, se grabó en Montreal y se mezcló en París. Se titula Trois petits tours (Tres pequeñas giras) y, según dice Thomas, es una oda a las maletas y a la dificultad de pasar algunos instrumentos por las aduanas. De la portada y de otras fotos interiores de nuevo se ha ocupado Jean-Baptiste Mondino.

Para más información, pincha aquí.
---


Thomas Fersen – “Hyacinthe”
De l’album Le pavillon des fous (2005)

Il a un prénom de fleur
et des cheveux qui s'en vont
et ses grosses mains d'étrangleur
sentent le savon
Hyacinthe, Hyacinthe

J'lui confierais pas ma soeur,
j'refuserais son parapluie
Et j'prendrais pas l'ascenseur
tout seul avec lui
Hyacinthe, Hyacinthe

Même s'il sent la camomille,
même s'il propose
des cachous
Même si j'me sens en famille
en présence d'un fou
Hyacinthe

Il a un rire de fillettte
quand un oiseau du Seigneur
Dans ses grosses mains d'étrangleur,
vient manger des miettes
Hyacinthe, Hyacinthe

C'est peut-être moi qui déraille
mais si j'étais une caille
J'aimerais mieux mourir de faim
que de manger dans la main
De Hyacinthe, Hyacinthe

Hyacinthe, Hyacinthe,
Hyacinthe

Ses formidables boudins
En ont fait jaunir plus d’un
Lorsqu'avec un air benoît
Il brise une noix

Moi-même je change de couleur
J'me sens devenir liquide
J'me sens tomber dans le vide
Quand Hyacinthe l'étrangleur
Croise mon chemin

Hyacinthe

Cheveux rares, barbe noire,
je rajoute un entonnoir
Dans un coin de mon cahier,
je fais le portrait
De Hyacinthe

Malgré mon trèfle à quatre feuilles,
ma médaille de communion
J'vais plus aux WC tout seul
sans appréhension
Hyacinthe, Hyacinthe

Hyacinthe, Hyacinthe
Hyacinthe

Si vous rencontrez Hyacinthe
Alors que le jour s'enfuit
Alors que la cloche tinte
Alors qu'il s'ennuie

Sans un cri, sans une plainte
Sans un bruit, sans une quinte
Vous partirez faire fortune
Dans la région de la lune

Car lorsqu'il pète un fusible,
il n'a plus de sentiment
Mais il a les pieds sensibles,
et dans son logement
Hyacinthe, Hyacinthe

Trempe ses pieds dans une bassine
et rompt avec le passé
Sa conscience assassine
de fleurs est tapissée
Hyacinthe, Hyacinthe

Hyacinthe, Hyacinthe
Hyacinthe


Thomas Fersen – “Jacinto”
Del álbum Le pavillon des fous (2005)

Tiene nombre de flor
y se le cae el pelo
y sus gordas manos de estrangulador
huelen a jabón
Jacinto, Jacinto

No le confiaría mi hermana,
rechazaría su paraguas
y no cogería el ascensor
a solas con él
Jacinto, Jacinto

Incluso si huele a manzanilla,
Incluso si ofrece
pastillas contra el mal aliento
Incluso si me siento en familia
en presencia de un loco
Jacinto

Ríe como una chiquilla
cuando un pájaro del Señor
en sus gordas manos de estrangulador
viene a comer migajas
Jacinto, Jacinto

Quizás estoy desvariando
pero si fuera una pajarillo
preferiría morir de hambre
antes que comer en la mano
de Jacinto, Jacinto...

Jacinto, Jacinto,
Jacinto

Sus increíbles morcillas han hecho
que más de uno se ponga amarillo
cuando, con aire santurrón,
rompe una nuez

Yo mismo cambio de color,
siento como me derrito,
siento como caigo al vacío,
cuando Jacinto, el estrangulador,
se cruza en mi camino

Jacinto

Pelo escaso, barba negra
añado otro agujero
a la esquina de mi cuaderno,
hago el retrato
de Jacinto

A pesar de mi trébol de cuatro hojas
y la medalla de mi primera comunión
no he vuelto a ir solo al baño
sin aprensión
Jacinto, Jacinto...

Jacinto, Jacinto,
Jacinto

Si se encuentra con Jacinto
cuando el día se escapa,
cuando tañe la campana,
cuando él está aburrido,

Sin un grito, sin una queja,
sin un ruido, sin una tos,
irá usted a hacer fortuna
a la región de la luna

Ya que cuando se le va la pinza
ya no tiene sentimientos
aunque tiene los pies sensibles
y en su alojamiento
Jacinto, Jacinto

Mete sus pies en un barreño
y rompe con el pasado
Su conciencia asesina
está tapizada de flores
Jacinto, Jacinto...

Jacinto, Jacinto
Jacinto